New Bolaño, Cabrones!

by on Nov.25, 2010

Yet another posthumous release is in the works, but this one is said to be the seed of 2666.  It’s titled Los sinsabores del verdadero policía, which translates into something like The Woes of the True Policeman.

Von Archimboldi and Amalfitano return!  But will they cross paths with Auxilio Lacouture, the Mother of Mexican Poetry?  According to Bolaño’s editor, characters from other books find their way in, as well.  He even goes so far as to say the book is as great as 2666.

It doesn’t seem like the Anglo press has picked up on this yet, so here’s a link to the article on El Pais if you read Spanish.  Apparently Bolaño loved telenovelas and reality TV shows.

If you speak the language, here’s a documentary about him featured on Spanish TV last month, available for streaming.

2 comments for this entry:
  1. Joyelle McSweeney

    Hooray for translation which infinitely multiplies the number of possible Bolaño texts even as he himself infinitely reconfigures and multiplies them! Hooray for Bolaño, who is not only awesome and not only continually reconfiguring (my) (our) whole understanding of art, lit, and the world as massively as Kafka before him, but, like Kafka, is doing it all from beyond the grave!! BEYOND THE MOTHERFUCKIN GRAVE!

  2. Lucas

    Yes! Bolañese sauce for all!