Sabrina Salomón on translating Joyelle McSweeney

by on Feb.10, 2015

Here’s a good study of translation. Sabrina Salomón, Joyelle’s Argentinian translator, writes about the necropastoral and translating her poetry.

“The poet´s concept of Art is, therefore, related to the theme of translation. She actually believes that Art is an act of translation, a transformation or deformation of form from one medium into another. And she is not afraid of the degradation or decomposition that comes with transformation. The consecutive lines forming “winding sheet music” in the poem depict this concept of de-composition. This phrase, composed of two different expressions (“winding sheet” and “sheet music”) can be taken as representative of the spasmodic Mobius strip into which composition and decomposition, creation-degradation-recreation coexist.”

No comments for this entry yet...

Comments are closed.